This dog was previously in a distressing breeding environment, where it was forced to go through multiple C-sections to produce numerous puppies.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
This dog was previously in a distressing breeding environment, where it was forced to go through multiple C-sections to produce numerous puppies.
とすると、『この犬は以前、劣悪な環境で[帝王切開](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57809/)を何度もしてまで子供をたくさん産まされていました。』と言えます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
distressing 悲惨な、痛ましい
Caesarean section/C-section 帝王切開
参考になれば幸いです。
This is a former breeding dog who was forced to have multiple C-sections.
She is a retired breeding dog from a puppy mill where she had repeated C-sections.
「帝王切開をさせられた元繁殖犬」を英語で伝えるなら、 This is a former breeding dog who was forced to have multiple C-sections. (この子は、何度も帝王切開を強いられた元繁殖犬です。) という表現が適切です。C-section は「帝王切開(Caesarean section)」の略称で、日常的に非常によく使われます。