後はちょいちょいその時の流行の顔に変えるんじゃないのって英語でなんて言うの?
全身整形が終わって、配信することがなくなった人は、その都度流行りの顔に変えるのかな、と思いました。ただし、目頭切開などは元へ戻せないのでは、と思うのですが..
回答
-
From now on, they will probably change their faces here and there, according to the trend of the times.
ご質問ありがとうございます。
"From now on"=「これからは」
"they will probably change their faces"=「彼らは顔を変えていく」
(☆文脈が欠けていると、"change their faces"だけでは相手に理解されないかもしれないので、"they will do small plastic surgeries on their faces"=「彼らは少し顔を整形する」と言う方がいいかもしれません。)
"here and there"=「ちょいちょい」
"according to the trend of the times."=「時代の流行に従って。」
ご参考になると良いです!