世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

おすすめ度:3、デザイン性:4、価格:4、機能性:5って英語でなんて言うの?

靴や鞄などのレビューで「おすすめ度3、デザイン性4、価格4、機能性5、容量4、軽さ2、防水性5、通気性4」のように星の数を使って点数を付ける箇条書きの英訳。「Recommendation:3, Design:4, Price:4, Functionality:5, Capacity:4, Lightness:2, Water resistance:5, Breathability:4」でしょうか?
default user icon
shiwaさん
2024/01/16 12:57
date icon
good icon

2

pv icon

877

回答
  • Likelihood to Recommend: 3, Design: 4, Price: 4, Functionality: 5, Capacity: 4, Lightness: 2, Water Resistance: 5, Breathability: 4

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問にある言い方でOKです!少し変えて、 Likelihood to Recommend: 3, Design: 4, Price: 4, Functionality: 5, Capacity: 4, Lightness: 2, Water Resistance: 5, Breathability: 4 『[おすすめ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36236/)度(人に勧める可能性)3、デザイン性4、価格4、機能性5、容量4、軽さ2、防水性5、通気性4』 としてもよいかもしれないですね! 役に立ちそうな単語とフレーズ Likelihood to ~する可能性 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

877

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:877

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら