androidとiphoneで機能の違いは無くなっきたって英語でなんて言うの?

昔と違い、機能面の差はなくなり、価格が大切になってきましたよね。
male user icon
RYOさん
2017/05/25 10:42
date icon
good icon

7

pv icon

2837

回答
  • There is little functional difference between Android and iPhone nowadays.

    play icon

最近ではアンドロイドとiPhoneの機能的な違いがほとんどない。

little difference; 違いがほとんどない
a little difference;ほんのちょっと差がある。

aをつけるかどうかで意味が異なるので注意。
回答
  • The functional gap between iPhone and android is closing.

    play icon

  • The price becomes more important to potential buyers.

    play icon

iPhoneとアンドロイドの機能的な差は埋まってきている。

the gap between A and B ; AとBの差
be closing; 閉じてきている。(差が)埋まってきている。

バイヤーにとって金額がより重要になってきている。
回答
  • Functionality is more or less equal between A and B.

    play icon

  • There are hardly any functional differences between A and B.

    play icon

  • I can use A and B similarly.

    play icon

『機能』は"function"ですが、今回は"functionality"『機能性』、"functional differences"『機能的な差異』と変化させてみました。

"more or less"は『多かれ少なかれ』のイメージですが、"more or less equal" 『ほとんど同等』となります。

原文の『無くなってきた』という部分で、『最近は』の表現ですが、
"Nowadays,..."
"Today,..."
を文章の最初につけると伝わります。(文法的には最後でも問題ありませんが、口語の際は、強調するために最初につける方がおすすめです。)

特にテクニカルな話がしたい訳ではない場合は”I can use A and B similarly."でもよいと思います。

話はそれますが、『お金に見合った価値』という意味で、"value for money"という表現があります。
同等の機能であれば安い方を購入したいということで、"I want value for money."ですね!
good icon

7

pv icon

2837

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:2837

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら