を英訳すると、3 best restaurants with a night view not to miss for a date in Sapporoでしょうか?「デートで外さない」という表現以外にも、それに意味の近い「デートにおすすめの」「デートで行って後悔しない」「ハズレじゃない」「恋人に満足してもらえること間違いなしの」「記念日ディナーにおすすめの」といった他の英語表現も教えてください。
3 best restaurants with great night views that won't disappoint in Sapporo
ここの「デートで外さない」と言うのは、この場所を選んだ自分もデートの相手もがっかりさせないというニュアンスだと思うので、次のような言い方が自然かと思います。
ー3 best restaurants with great night views that won't disappoint you or your date in Sapporo
「札幌のデートで外さない夜景の綺麗なレストラン3選」
他の例:
ーrestaurants that you should go to for a date
「デートでおすすめのレストラン」
ーrestaurants that will definitely make your date happy
「恋人が喜ぶこと間違いないレストラン」
ーrestaurants recommended for celebrating anniversaries
「記念日におすすめのレストラン」
ご参考まで!
Top 3 date-worthy restaurants with a great night view in Sapporo.
Sapporo's 3 must-visit restaurants for a date night with fantastic night views.
ご質問ありがとうございます。
・「Top 3 date-worthy restaurants with a great night view in Sapporo.」
「Sapporo's 3 must-visit restaurants for a date night with fantastic night views.」
(意味)札幌のデートで外さない[夜景](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34217/)の見えるおすすめレストラン3選
・worth 価値
・must-visit 絶対行くべき
・night view 夜景
参考になれば幸いです。