成り行き値って英語でなんて言うの?
何も手を加えず成り行きで推移した場合の結果数値のことを何て表現したら良いでしょうか?
回答
-
Numbers determined by natural market forces
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、どのようなまたは何の数値なのかにより言い方は様々ですが、例えば
Numbers determined by natural market forces
『自然な市場の動向により決まる[数値](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34401/)』
Sales results without marketing campaigns
『キャンペーンをしなかった場合の販売実績』
というように表現できます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
market order 成り行き注文(証券取引等の)
limit order 指し値注文(証券取引等の)
参考になれば幸いです。