台風に限らず、"~で呼ぶ”という表現の場合、どのように表現するれば良いでしょうか。
例)囚人は、番号で呼ばれる。 等
よろしくお願いします。
英訳1のassignは「あてがう、与える」という意味なので、assignedで「台風は(名前として)番号を与えられる」ということ。2・3も、動詞が異なるだけでほぼ同じ構造ですね:
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
「〜で呼ぶ」は、英語で「called by」といいます。
Typhoons (prisons) are called by numbers.
(台風(囚人)は番号で呼ばれます)
となります。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話