世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

紙のセットに失敗し、紙詰まりを起こしてしまったので詰まったものを取り除いたって英語でなんて言うの?

印刷時のことです。「紙のセットに失敗し、紙詰まりを起こしてしまったので詰まったものを取り除いた」と英語で言いたいです。
default user icon
Arisaさん
2024/02/09 23:59
date icon
good icon

5

pv icon

2814

回答
  • The last time I put paper in the photocopier at work, it got stuck, so I had to pull it out.

  • When I put more paper in my printer at home, it got jammed in there somehow, so I had to pull it out.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーThe last time I put paper in the photocopier at work, it got stuck, so I had to pull it out. 「前回職場のコピー機に紙を入れたら詰まったので、(詰まった紙を)引っ張り出した」 to get stuck「詰まる」 to pull ... out「引っ張り出す」 ーWhen I put more paper in my printer at home, it got jammed in there somehow, so I had to pull it out. 「家でプリンターに紙を足したら、なぜか詰まったので(詰まった紙を)引っ張り出した」 to get jammed で「詰まる」とも言えます。 ご参考まで!
回答
  • I didn't load the paper correctly, which caused a jam, so I cleared it.

I didn't load the paper correctly, which caused a jam, so I cleared it. The paper was misfed and got jammed, but I've removed the stuck sheets. 「紙を正しくセットできなかったせいで詰まってしまったので、それを取り除きました」 「紙がうまく送られずに詰まりましたが、挟まった紙を取り除きました」 ・Load the paper「紙をセットする」  コピー機やプリンターに紙を入れる動作は load を使います。「セットに失敗した」は、I didn't load it correctly(正しく入れられなかった)や misfeed(給紙ミスをする)と表現すると自然です。
good icon

5

pv icon

2814

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2814

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー