世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

注文の多い客って英語でなんて言うの?

注文の多い客ばかりで疲れる。は何て言えば良いですか? これをあーして、あれをあーして等の注文がうるさい客の事です。
default user icon
Summerさん
2024/02/24 23:40
date icon
good icon

3

pv icon

883

回答
  • It's exhausting when the customers are so demanding.

ご質問ありがとうございます。 ・「It's exhausting when the customers are so demanding.」 (意味)注文の多い客ばかりで疲れる。 <例文>It's exhausting when the customers are so demanding. Some customers are very polite though. <訳>注文の多いお客さんばかりで疲れる。 丁寧なお客さんもいるけどね。 参考になれば幸いです。
回答
  • a demanding customer

  • a customer who is hard to please

「注文の多い客」は英語で次のように言えます。 ーa demanding customer ーa customer who is hard to please 例: I'm tired of dealing with customers who are hard to please. 「注文の多い客の相手ばかりで疲れる」 ご参考まで!
good icon

3

pv icon

883

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:883

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー