世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

話し相手が欲しいは、友達が欲しいとは違うって英語でなんて言うの?

友達についての日常会話です。 日本語だと「話し相手」と簡単に言えますが、英語だと何て言えばいいですか? この文脈での話し相手は、友達とは違って、何かあったときにちょっと気安くしゃべれる相手、という意味です。「知り合い」ともちょっと違って、気安くしゃべれて、信頼関係もまあまあある感じです。
default user icon
TOMOKOさん
2024/03/02 23:42
date icon
good icon

0

pv icon

69

回答
  • I just want someone I can talk to, not necessarily a friend.

  • I'd like to find someone I can chat with, but it doesn't have to be a friendship.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI just want someone I can talk to, not necessarily a friend. 「ただ話し相手が欲しいのであって、友達が欲しいわけではない」 someone I can talk to で「話し相手」と言えます。 ーI'd like to find someone I can chat with, but it doesn't have to be a friendship. 「話し相手が欲しいけど、交友関係じゃなくていいの」 someone I can chat with で「話し相手」とも言えます。 ご参考まで!
回答
  • I just want someone to talk to.

ご質問ありがとうございます。 ・「I just want someone to talk to.」 
(意味) 話し相手が欲しい <例文>I'm not lonely, but I just want someone to talk to. <訳>別に寂しいわけじゃないけど話し相手が欲しい。 参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

69

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:69

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら