世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

気が紛れるのなら話し相手になりますって英語でなんて言うの?

もし誰かと話すことで気が紛れるのならわたしが話し相手になります。
default user icon
Naokoさん
2023/12/16 00:00
date icon
good icon

2

pv icon

887

回答
  • If talking to somebody will help divert your feelings, I can be that person.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーIf talking to somebody will help divert your feelings, I can be that person. 「もし誰かと話すことで気が紛れるなら、私が話し相手になりますよ」 to divert one's feelings で「気を紛らわす」 ご参考まで!
回答
  • If you need someone to talk to, I'll be happy to listen.

ご質問ありがとうございます。 ・「If you need someone to talk to, I'll be happy to listen.」 (意味) 話し相手が必要なら話し相手になります。 <例文> What's the matter? If you need someone to talk to, I'll be happy to listen. <訳> どうしたの? 話し相手が必要なら話し相手になります。 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

887

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:887

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら