I always buy a half or quarter nappa whenever I buy it.
I never buy a whole head of Chinese cabbage, just a half or quarter.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI always buy a half or quarter nappa whenever I buy it.
「いつも白菜を買うときは半分か4分の1を買います」
カナダでは白菜は nappa として売られています。
ーI never buy a whole head of Chinese cabbage, just a half or quarter.
「白菜は半分か4分の1を買い、ひと玉買うことはない」
Chinese cabbage「白菜」とも言えます。
ご参考まで!
I buy cabbage that is cut in half or into quarters because a whole one is too much.
ご質問ありがとうございます。
・「I buy cabbage that is cut in half or into quarters because a whole one is too much.」
(意味) 白菜一個は多すぎるので半分の大きさや四分の一の大きさのものを買うようにしています。
<例文>I buy cabbage that is cut in half or into quarters because a whole one is too much. I live alone so a whole one is too much.
<訳>白菜一個は多すぎるので半分の大きさや四分の一の大きさのものを買うようにしています。一人暮らしなので白菜一個は多すぎます。
参考になれば幸いです。