Study group - 勉強会
study - [勉強](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51432/)
group - [グループ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33107/)
SeminarとWorkshopの違いはよく聞かれます。
個人的な判断ですが、私は以下のような違いがあると解釈してます。
Seminar =講演のように、話し手と聞き手がの立場があり、「聞く」というのが中心で、参加者間、または話し手と参加者との間にはあまり交流がない。
Workshop =Seminarに比べたら、教える側と学ぶ側の間に交流がある。クラフト教室やオープン・ディスカッション形式の勉強会という感じがします。
I hope it helps :)
1. study group
英語では「勉強会」を「study group」と言います。
イメージ的に「study group」は大学のもしくは、仲間での勉強会を指す言葉なんですけど、
「マーケティング研修の勉強会」を「A marketing seminar study group」と言っても特に不自然じゃないと思います。
2. study meeting
調べてみたら、「会合」のニュアンスをもつ「勉強会」の場合は、「study meeting」と言えるみたいです。
ただ、聞いたことがないので、一番セーフなのは上の「study group」ですね。
ご質問ありがとうございました。
「勉強会」は英語で「Study group」でいいと思います。「Study meeting」もいいかなと思いますが、「Study group」がベストだろう。
「マーケティング研修の事前勉強会」は「A study group before the Marketing training」で言います。
「マーケティング研修の勉強会」は「Marketing training study group」です。
「マーケティング研修の事前勉強会を少人数で開催したい」は英語だと
「I want to host a small study group before the marketing training」です。
「研修」は「Training」がいいと思いますが、「Seminar」も大丈夫です。
役に立てば幸いです。
The study session will involve grammar, vocabulary words and a review session.
The weekly study session will be held on Tuesdays.
勉強会 study meeting or group
明日のテストのために勉強会をしましょう。
Let's have a study group for tomorrow's test.
勉強会には、文法、語彙、復習が含まれます。
The study session will involve grammar, vocabulary words
and a review session.
毎週の勉強会は火曜日に開催されます。
The weekly study session will be held on Tuesdays.
study group
勉強会
上記のように英語で表現することもできます。
study は「勉強する」という意味の英語表現です。
group は「グループ」なので、study group で「勉強会」のニュアンスになります。
I am going to meet up with my study group.
勉強会で集まります。
お役に立てればうれしいです。