「自己PR」は和製英語です。
PRはおそらくpublic relation([広報](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36767/)活動)という意味で、
promotion(広報[宣伝](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53490/))の意味にもなりますが、
self-promotionやself-advertisementを使うと英語で不自然となります。
履歴書では、summary(まとめ)やabout myself(自分について)という見出しを使われる場合があります。
また、面接の際、「自己PRしてください」の場合はPlease tell me about yourself.(自分について教えてください)という質問が多いです。
例:
Could you please tell me a little about yourself?
自分について少し教えてもらえますか?
基本、self-introductionでいいと思います。First of all, let me tell you about myself.
自分のことを[伝える](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7347/)、自分がだれであるかを伝える、そういったニュアンスでOKだと思います。日本人の場合、比較的[自己主張](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/19919/)が弱いので、自己PRという独自の表現を入れているのだと思います。