モンスターペアレントって英語でなんて言うの?
朝のニュースでモンスターペアレントからの学校へのクレームが大変だというのをやっていたのですが、モンスターペアレントは和製英語ですよね。 英語ではなんと言いますか?
回答
-
Helicopter parent
Helicopter parentとはモンスターペアレントのように学校や教育機関などに理不尽な要求を求めたり、過度に自分の子供を守る親のことを示します。
ヘリコプターのように子供の人生を上から見守り、経験や問題を注意深く監視していることから、このような表現になりました。
回答
-
over-bearing parents
-
over-demanding parents
over-bearingは「高圧的な、横柄な」という意味ですので
over-bearing parentsで「モンスターペアレント」の意味を
表せます。
overbear:抑えつけられる、威圧される
over-demandingは「あまりに多くを要求する」
という意味ですので、over-demanding parentsで
「モンスターペアレンツ」になります。
demand:要求する
少しでも参考になれば幸いです。