I was dead tired とは、「めちゃめちゃ疲れた」という意味合いでのスラングです。
普通の「Tired」よりもものすごく疲れた感が伝わります。
「exhausted」は「Tired」よりもへとへとに疲れた感があります。身体的に疲れた時に主に使えます。
「burn out」という表現は、仕事が忙しい時に使える表現です。
こちらは身体的だけではなく、精神的に疲れた時にも使える表現です。
参考になれば幸いです。
I was so busy with work that I felt like I was dying.
ご質問ありがとうございます。
・「I was so busy with work that I felt like I was dying.」
(意味) 仕事が忙しくて死んでた
<例文>I was so busy with work that I felt like I was dying.// Oh no.
<訳>仕事が忙しくて死んでた。//あらら。
参考になれば幸いです。