ラクダの檻の中にはラクダの毛皮だけ飾ってあったって英語でなんて言うの?

ラクダは死んでしまったらしく、毛皮だけが飾ってありました。
default user icon
zoroさん
2020/06/12 20:54
date icon
good icon

1

pv icon

662

回答
  • The only thing left on display in the camel cage was its skin/fur.

    play icon

  • The camel's hide was all that was left for people to see in its cage.

    play icon

ーThe only thing left on display in the camel cage was its skin/fur.
「ラクダの檻の中に展示されていたのは、毛皮だけだった。」
on display で「展示中」
camel「ラクダ」
cage「檻」
skin「毛皮」
fur「毛皮」

ーThe camel's hide was all that was left for people to see in its cage.
「ラクダの毛皮だけが檻の中に飾ってあった。」
hide は「動物の皮」という意味なので camel's hide で「ラクダの毛皮」と言えます。
for people to see「人々が見るために」を使って飾ってあることを表現できます。

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

662

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:662

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら