ヘルプ

ラクダの檻の中にはラクダの毛皮だけ飾ってあったって英語でなんて言うの?

ラクダは死んでしまったらしく、毛皮だけが飾ってありました。
zoroさん
2020/06/12 20:54

1

352

回答
  • The only thing left on display in the camel cage was its skin/fur.

  • The camel's hide was all that was left for people to see in its cage.

ーThe only thing left on display in the camel cage was its skin/fur.
「ラクダの檻の中に展示されていたのは、毛皮だけだった。」
on display で「展示中」
camel「ラクダ」
cage「檻」
skin「毛皮」
fur「毛皮」

ーThe camel's hide was all that was left for people to see in its cage.
「ラクダの毛皮だけが檻の中に飾ってあった。」
hide は「動物の皮」という意味なので camel's hide で「ラクダの毛皮」と言えます。
for people to see「人々が見るために」を使って飾ってあることを表現できます。

ご参考まで!

1

352

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:352

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら