世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

歌舞伎町は柄が悪いって英語でなんて言うの?

六本木に比べて人の柄や質が悪い。けど美味しいお店があるので行きます^^
female user icon
maimaiさん
2016/10/11 10:26
date icon
good icon

8

pv icon

7869

回答
  • Kabukicho is rough

  • Kabukicho is dangerous

Kabukicho is rough Roughは荒っぽい、という意味があり、そのまま使えます。 そのほかにも、手触りなどが「ザラザラした」などの意味もありますが 意味自体は文脈で解釈してくれます。 Kabukicho is dangerous Dangerousは、危険な、という簡単な言葉ですが これでも表現可能です。
回答
  • "Kabukicho has a rough reputation."

"Kabukicho has a rough reputation." 「歌舞伎町は柄が悪い。」 「柄が悪い」を表現するのに "rough reputation" というフレーズを使います。"rough" は「荒い」、「乱暴」という意味があり、"reputation" は「評判」を意味します。 もう少し詳しく言うと、次のような表現もあります。 "Kabukicho is known for being a bit rowdy compared to Roppongi." 「歌舞伎町は六本木に比べて少し柄が悪いことで知られています。」 質問補足に関連するフレーズとしては以下もおすすめです。 "Although Kabukicho is a bit rough compared to Roppongi, it has some great restaurants, so I still go there." 「歌舞伎町は六本木に比べて少し柄が悪いですが、美味しいお店があるので行きます。」
good icon

8

pv icon

7869

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:7869

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー