ガラの悪いって英語でなんて言うの?

柄が悪い人たち。
駅前で集団で集まっている若者とか怖いと思いますが、
そういうのはヤンキーって言って良いんですかね。
default user icon
( NO NAME )
2016/06/29 17:58
date icon
good icon

27

pv icon

17872

回答
  • Punk

    play icon

  • No class

    play icon

駅前のヤンキーは英語ではPunkと言います。

No classは「品が無い」と言う意味となります。


Those punks have no class.
あそこのヤンキー達は品が無いね。
回答
  • a bunch of louts

    play icon

■a bunch of louts
(ア バンチ オヴ ラウツ)
「ガラの悪い連中」

a bunch of~ 「~の一団」という意味です。

lout は「ガラの悪い人」という意味で、
複数形のsをつけて louts となります。

・There are a bunch of louts out there!
(ゼアラー ア バンチ オヴ ラウツ アウト ゼア!)
「ガラの悪い連中があそこにいる!」
といったように使えます。
Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長
good icon

27

pv icon

17872

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:17872

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら