抱きしめたら無くなっちゃうくらい顔が小さくて可愛かったって英語でなんて言うの?

赤ちゃんって究極の癒しだと思います
female user icon
maimaiさん
2016/10/12 10:53
date icon
good icon

3

pv icon

1306

回答
  • His/her face was so small and cute, I was afraid to hug her.

    play icon

確かに赤ちゃんは守りたくなりますよね。

比喩的な表現は、気を付けないと本来のニュアンスとは大きくかけ離れた意が伝わってしまいます。この場合は、下手するとかなり物騒な表現になってしまいます(なんたって赤ちゃんが「無くなる」ので)。ので、この訳に限りませんが比喩的な表現で自身がない場合はニュアンスそのものをしっかり訳すようにしましょう。この場合は「(あまりにも繊細そうで)抱くの怖い」というニュアンスです。

なお一応"disappear"など使えば比較的近い訳は作れます。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
good icon

3

pv icon

1306

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1306

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら