世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「面白いことの奴隷よ」って英語でなんて言うの?

好きな歌詞の1部なんですが、私は自分の気の向くままに生きていきたいというようなポジティブな意味に捉えてます。ネイティブの方から見て不自然じゃない言い方を教えてください…!
default user icon
Mさん
2024/07/29 11:05
date icon
good icon

2

pv icon

191

回答
  • I’m driven by what excites me.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 直訳すると、 I’m a slave to what’s interesting. 『私は面白いことの[奴隷](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62369/)よ』となりますが、こちらはおそらく伝わりづらいので、 I’m driven by what excites me. として、『ワクワクするするようなことに私は突き動かされる。』と表現するとよいかもしれないですね! 参考になれば幸いです。
回答
  • I'm addicted to fun stuff.

  • I'm a slave to fun stuff.

ご質問ありがとうございます。 ・「I'm addicted to fun stuff.」 「I'm a slave to fun stuff.」 
(意味) 面白いことの奴隷よ <例文>I'm a slave to fun stuff. I love all things fun! <訳>[面白い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/4867/)ことの奴隷よ。面白いもの全部大好き! 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

191

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:191

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー