I asked my English teacher if we could cut back on the listening part of our lesson by one-third.
to make a dent in は経済的に減らすことを言うことが多いので、私ならここでは使わないです。
この場合、次のように言えます。
ーI asked my English teacher if we could cut back on the listening part of our lesson by one-third.
「英語の先生にレッスンのリスニング部分を1/3減らせるか聞いた」
3分の2に減らすと言うより、3分の1減らしたと言う方が自然な感じになります。
ご参考まで!
I had to reduce the listening material by two-thirds because there was too much of it to make a dent.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I had to reduce the listening material by two-thirds because there was too much of it to make a dent.
とすると、『[リスニング](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52367/)の量があまりにも多すぎて、3分の2に減らさないと全然進まなかった。』となります。
参考になれば幸いです。