「雨の日は水溜りが多く、靴に雨水が染み込むので防水シューズを履く」と英語で言いたいです。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーWhen it rains, there are a lot of puddles and my shoes get wet, so I wear waterproof shoes.
「雨の日は水溜りが多く、靴が濡れるので、防水シューズを履きます」
puddles「水溜り」
to get wet「濡れる」
waterproof shoes「防水シューズ」
ご参考まで!
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
Rainy days often bring many puddles, and regular shoes tend to get soaked with rainwater, so I always make sure to wear waterproof shoes.
とすると、『雨の日は水溜りが多くなり、普通の靴には雨水が染み込むので、防水シューズを履く』となります。
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
・「On rainy days, I wear rain boots because I don't want my shoes to get wet from all the puddles.」
(意味) 雨の日は水溜りが多く、靴に雨水が染み込むので防水シューズを履く
・rainy day 雨の日
・puddle 水溜り
参考になれば幸いです。