回答
-
Just let it go.
-
Just don't worry about this topics (story) anymore.
水に流すというのは日本独特の表現ではないでしょうか。
私は日本の表現が大好きなのですが、アメリカではこんなに単純に使うことができます。
Just let it go.
もうそのまま流してしまおうよ。
Just don't worry about this topics (story) anymore.
その話はもう気にしないほうがいいよ。
本当に、いろんなことをあまり気にしないで人生、楽しく行きたいですね。
回答
-
You should just forget about it
-
You should let it go
-
You shouldn't dwell on it
You should just forget about it=忘れちゃった方がいいよ
justを入れないと「忘れた方がいいよ」と若干ニュアンスが違ってきます。
You should let it go=諦めた方がいいよ
let goとは「解き放つ」と言う意味があり、自然の流れに身を任すと言ったニュアンスです。
You shouldn't dwell on it=思い悩まない方がいいよ
dwell=くよくよ考える