「1杯分のみの値段でおかわりはNG」は英語でなんて言えばいいでしょうか?
お店のコミュニケーションに表示したいため、なるべく短い単語でいただけると嬉しいです。
なるべく短くとのことですので、次のように表示するのはどうでしょうか?
ーNo refills.
「おかわり不可」
おかわりできないと言うことで、一杯のみの値段だとわかると思います。
ーThis is the price per drink.
「一杯ごとの値段です」=「一杯分の値段です」
ご参考まで!
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
One serving only, no refills.
とすると、かなり短めですが、「1杯分のみ、おかわりはNG」
Refills are not allowed with the price of one serving.
とすると、「1杯分の料金でおかわりはできません」となります。
参考になれば幸いです。