コーヒーのおかわりは有料ですか?って英語でなんて言うの?

海外のレストランやカフェで、コーヒーのおかわりはいかが?と聞かれたとき、おかわり自由か確認したいです。
よろしくお願いします。
default user icon
naoさん
2018/01/17 17:55
date icon
good icon

44

pv icon

10099

回答
  • Will you charge for this?

    play icon

  • Is this free-refill?

    play icon

Will you charge for this?
「これ(ここでは”おかわりの分”)は有料ですか?」
直接的な言い方です。言い方にもよりますがややきつく聞こえるかもしれません。ドリンクであれば下の言い方をお勧めします。

Is this free-refill?
「これは飲み放題ですか?」
※free-refill:飲み放題

ご参考になれば幸いです。



回答
  • Do you charge for a coffee top-up?

    play icon

  • Are there free refills?

    play icon

A "top-up" means filling up the rest of the cup. Asking the server if the restaurant charges for a coffee top-up is another way of finding out whether they would charge you for it.

Saying "Are there free refills?" is a common and straightforward way of asking whether you will be charged for a second (or third, or fourth!) cup of coffee.
"top-up"とは、カップに飲み物をつぎ足すことを表します。
ウェイターさんに、"Do you charge for a coffee top-up?"(コーヒーのおかわりは有料ですか)と聞いても、おかわりが有料かどうか確認できます。

"Are there free refills?"(おかわりは無料ですか)は、コーヒーのおかわり(2杯目、3杯目、4杯目!)が無料かどうか確認する、単刀直入でよく使われる言い方です。
Rhi DMM英会話講師
回答
  • Is it free?

    play icon

  • Is it additional charge?

    play icon

Is it free? is probably the most common way to let the person serving you that you are not willing to pay for a refill. They will let you know right away if it is or is not. However, becareful when using this expression in the U.S. because most people see you as a cheap person and they might even treat you different.

"Is it additional charge?" this expression is the same as above but the difference is that you are being very tactful in asking if they charge for a refill. This expression does not make you look as a cheap person therefore I recommond using it more often than the other one. At least in the U.S.
"Is it free?"(無料ですか)は、おかわりにお金を支払う気がないことを伝えるたぶん最も一般的な言い方です。相手はすぐに無料かどうか教えてくれるでしょう。でもアメリカでこの表現を使う時は注意して下さい。ほとんどの人はあなたをケチな人と思うでしょうし、扱いが変わることもあるかもしれません。

"Is it additional charge?"(追加料金が要りますか?)は、上の例と同じ意味ですが、機転を利かせて、おかわりが有料かどうか尋ねています、この点で上の例と異なります。この表現を使えば、ケチな人だと思われることはありませんので、少なくともアメリカでは、上の例よりもこちらの表現を使うことをオススメします。
Salomon DMM英会話講師
回答
  • Do I have to pay for refills?

    play icon

  • Are refills free?

    play icon

When you ask if you have to pay for refills you are asking if they will have a cost or if they are free.
When you ask if refills are free you are asking to make sure they don't charge for refills.
"Do I have to pay for refills?"(おかわりは有料ですか)
これは、おかわりが有料なのか無料なのかを尋ねています。

"Are refills free?"(おかわりは無料ですか)
これは、おかわりが無料であることを確認するために聞いています。
Lyndsey DMM英会話講師
回答
  • Do you charge for refills?

    play icon

  • Is there a fee for refills?

    play icon

The two sentences you see provided above are excellent ways to ask a person if the refills are free or not. In the first sentence you will see the verb charge. This means to ask a payment for something. In the second sentence you will see the noun fee. This refers the the amount of money for something in particular.
上記二つの例文は、おかわりが無料か有料かを尋ねる素晴らしい言い方です。

例文1では"charge"という動詞が使われているのに気が付いたと思います。これは「料金を請求する」という意味です。

例文2では"fee"という名詞が使われているのに気が付いたと思います。これは「料金」という意味です。
Jessica Lynn DMM英会話講師
回答
  • Are refills free?

    play icon

  • Would the refill be free?

    play icon

  • Do you charge to top up my coffee?

    play icon

Some restaurants do a free refill on coffees when you go there so if you are unsure then it's best to ask the simple way would be 'are refills free?' you could also ask the waiter/waitress 'would this/the refill be free?' or 'do you charge to refill/top up my coffee?'
レストランによってはコーヒーのおかわりが無料の所もあります。無料かどうか分からないときには、聞いてみるといいですね。
シンプルなものとしては、'Are refills free?'(おかわりは無料ですか?)があります。

また他に、
'Would this/the refill be free?'(これ/おかわりは無料ですか?)
または、
'Do you charge to refill/top up my coffee?'(コーヒーのおかわりは有料ですか?)
とウェイター/ウェイトレスに尋ねてもいいです。
Mia St DMM英会話講師
回答
  • Are refills free?

    play icon

  • Would there be a charge for a refill?

    play icon

At a restaurant/cafe, when the waiter/waitress asks you if you would like a refill of coffee, you want to ask if a refill is free or not. Either of the above responses would be suitable for this scenario.
レストラン/カフェで「おかわりはいかがですか」とウェイター/ウェイトレスに聞かれ、「おかわりは有料ですか」と確認したいということですね。
上の例はどちらもこの状況で使うことができます。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Are refills on the house?

    play icon

  • Are there complimentary refills?

    play icon

On the house' simply means 'free'. It implies that the restaurant (house) will take care of the charge. 'Complimentary' also means 'free'. It comes from the word 'compliment', which is 'a polite expression of praise.'
「on the house simply」は、無料という意味です。レストラン(house)が料金を支払うことを表します。

「complimentary」 も、無料という意味です。これは「褒め言葉」という意味の「compliment」という言葉に由来します。
Thomas C DMM英会話講師
回答
  • Are refills free?

    play icon

  • Is there a charge for a refill?

    play icon

  • Is there an additional charge?

    play icon

All three of these phrases can be used interchangeably, however they can vary in structure slightly. The first one is very direct with using the word, "free," which means to not cost anything extra or no additional charge.
The second two are asking if you would need to pay more if you got a refill. Whether you include the word, "additional," or not doesn't matter too much as it only explains if there will be another charge on top of the initial one.
これら三つのフレーズはすべて置き換えて使うことができますが、文の構造に少し違いがあります。

一つ目のフレーズはとても直接的で、「無料」という意味の "free" という語を使っています。

二つ目と三つ目のフレーズではおかわりが「有料」かどうかを尋ねています。
"additional" という語を加えるかどうかはそれほど重要ではありません。これは単に、もともとの料金に「追加」でお金がかかるかどうかを尋ねているだけです。
Jonathan B DMM英会話講師
回答
  • "Are refills free?"

    play icon

  • "Are refills chargeable?"

    play icon

  • "Do you charge for drink top ups?"

    play icon

If you were at a restaurant or café and the waiter or waitress asks you if you would like a refill of coffee, and you would like to know whether refill's are free or not, you could ask any of the following: "Are refills free?", "Are refills chargeable?" or "Do you charge for drink top ups?".
レストランやカフェで、ウェイターまたはウェイトレスに「コーヒーのおかわりはいかがですか」と聞かれたときに、おかわりが無料かどうかを確認したいということですね。
次のように言えます。

"Are refills free?"(おかわりは無料ですか)

"Are refills chargeable?"(おかわりは有料ですか)

"Do you charge for drink top ups?"(飲み物のおかわりは有料ですか)
Emmi B DMM英会話講師
回答
  • How much are refills?

    play icon

  • Will I be charged for the refill?

    play icon

  • How much is a refill of coffee?

    play icon

Asking how much the refills are or whether or not there is a charge for the refill will get you the answer you need.
Or asking when you order the coffee if there is a charge for the refills.
「おかわりはいくらですか」(→例1・3)または「おかわりは有料ですか」(例2)という聞き方ができます。

コーヒーを注文するときに、おかわりが有料かどうか聞いておいてもいいでしょう。
Tiffany M DMM英会話講師
good icon

44

pv icon

10099

 
回答済み(11件)
  • good icon

    役に立った:44

  • pv icon

    PV:10099

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら