世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

彼は経営手腕があるって英語でなんて言うの?

投資とコストカットを両立して利益を増やす
male user icon
Markさん
2015/12/05 23:53
date icon
good icon

9

pv icon

5650

回答
  • ① He has business acumen.

  • ② He’s got nous in business.

① He has business acumen. 難しい言葉ですが、あらゆる場面で誰かの経営手腕を褒める際に使えます。 Acumenとは、スキルを示します。判断能力とか、鋭い洞察力。経営者にとって必須な能力を指し、その前に「business」を置くことによって「経営手腕」のニュアンスを表します。 *** ② He’s got nous in business. これは①と似ていますが、どちらかというと「賢さ」、或いは「巧み」を「nous」で表せます。ニュアンス的にほぼ変わらないですが、どちらかというと: ① He has business acumen. ー> これは会議などビジネスセッティングで使用します。 ② He’s got nous in business. ー> これは一般会話で使い、あまり正式なビジネスセッティングでは聞かないです。だからと言って、使ってはならないというルールや常識は無いので、両方とも自由に使ってください! ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • He has great management skills, juggling investment and cost-cutting to increase profits.

「彼は経営手腕がある」は "He has great management skills" と直訳できます。 一方、その手腕が具体的にどれだけ優れているのかを表すために、「投資とコストカットを両立して利益を増やす」という文言を含めて "juggling investment and cost-cutting to increase profits" としています。 これは、彼が投資とコストカットという二つの要素を「ジャグリング(同時に扱う、取り扱う)」して、結局は利益を増やすという実力を示しています。
good icon

9

pv icon

5650

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:5650

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら