「旅館に着いたらまず真っ先に貸切風呂の予約を取りに行くのがコツです。予約枠は限られてます」や「乗船したら何より最初に夕食の整理券を取りに行った方が良いです。数に限りがあります」や「パークに入場したら売り切れる前にファストパスを買いに行きましょう。早い者勝ちです」 を英訳したいです。 Once 〜,the first thing you should do isでしょうか?様々な表現を知りたいです。
Once you check in at the Inn, you should book a private bath right away.
Once you get into the amusement park, you should buy a fast-pass before they sell out.
この場合、次のような言い方ができます。
ーOnce you check in at the Inn, you should book a private bath right away.
「旅館にチェックインしたらすぐ貸切風呂の予約をしよう」
ーOnce you get into the amusement park, you should buy a fast-pass before they sell out.
「遊園地に入園したら売り切れる前にファストパスを購入しよう」
Once you ..., you should XX right away. で「…したらすぐXXしよう・した方がいい」
Once you ..., you should XX before~. で「…したら、〜する前にXXしよう・した方がいい」
と言えます。
ご参考まで!