好きな人に恋人ができて辛いって英語でなんて言うの?

大好きな人に恋人ができるのはかなり切ない気分です。と伝えたいです。
female user icon
AOIさん
2016/10/24 17:15
date icon
good icon

6

pv icon

3280

回答
  • It's painful to find out your crush is meeting someone.

    play icon

  • It's hard to find out your crush is in a relationship.

    play icon

精神的、心的な「辛い」は

painful
hard
bitter

などと訳しましょう。"painful"というと「痛い」、つまり肉体的な痛みを指すのではないかと思いがちですが精神的な痛みにも用いることのできる表現です。
次に「好きな人」ですがこれは

crush

と訳しましょう。日常会話で「片思い」というニュアンスで好意を寄せる相手について言う言葉です。
そして最後に「恋人が出来た」ですが

meet someone
in a relationship

がこのコンテクストにおいて最も合致する表現でしょう。以上を組み合わせて使いましょう。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • It breaks my heart to know that someone I am in love with is loving someone else.

    play icon

breaks my heart、心が破れる と言う表現は大げさに聞こえるかも知れませんが、
英語だとこれぐらいでちょうどいいと思います。

I am in love with 私が恋に落ちた、私が愛する 

someone else (自分ではない)他の誰か

失恋ご愁傷です。この表現を使う機会が多くないといいですね。
Shihpin Lin 士林翻訳サービス 主任翻訳者
good icon

6

pv icon

3280

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3280

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら