高校生に戻りたいって英語でなんて言うの?

高校生は毎日がただただ楽しかったよね〜と言いたいです。
female user icon
AOIさん
2016/10/24 17:20
date icon
good icon

31

pv icon

20472

回答
  • I miss my high school days.

    play icon

  • I wish I could go back to high school.

    play icon

1. 高校時代が恋しいね。
2. 高校(生)に戻れたらいいのにね。

1は今現在、高校生活を懐かしんでる言い方です。

2は仮定法で、戻れないのはわかっているけど戻りたいねという願望を表現しています。
Ranken 経済英語スクール代表・経営コンサルタント・システムエンジニア
回答
  • I wish I could be a high school student again.

    play icon

  • I wish I could go back to being a high school student.

    play icon

  • I wish I could return to being a high school student.

    play icon

高校生に戻ることは不可能なので、最も自然な言い回しは I wish I could ~ です。どれを使ってもOKです。

英訳1:もう一度高校生になれたらなあ。
英訳2:高校生に戻れたらなあ。
英訳3:高校生に戻れたらなあ。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I want to go back to high school

    play icon

  • I miss being a high schooler

    play icon

I want to go back to high school=高校生に戻りたい

直訳すると「高校に戻りたい」ですがニュアンスとしては「高校の頃に戻りたい」です。

I miss being a high schooler=高校生だったのが懐かしい

「I miss〜」と言うのは懐かしいと言うよりは「愛おしい」に近いです。また高校生になりたいな〜と言う気持ちがとても伝わってきます。
回答
  • It was just fun back in High school

    play icon

以上の表現は、「高校の頃はただ楽しかったね」という言い方になります。

英語で「○○の頃は」=back in...を使うことが多いです。
例:
大学の頃は=back in university.
中学の頃は=back in middle school.

また、「ただただ」と表現したい場合、justを使います。
just busy=ただただ忙しかった。
just crowded=ただただ混んでいた。

是非参考にしてみて下さい。
good icon

31

pv icon

20472

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:31

  • pv icon

    PV:20472

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら