多くの男性が理科系に進み、女性は文系に進むって英語でなんて言うの?

高校生の上記現状を説明したいので教えて欲し
default user icon
Markさん
2019/05/01 21:54
date icon
good icon

1

pv icon

2985

回答
  • Men most-often chose to study Sciences and women tend to prefer the Social Sciences.

    play icon

  • Many men chose to study Sciences. Many women chose to study the Social Sciences.

    play icon

文系、理系の考え方があるのは日本独特の様です。
文系は人文科学や社会科学に分類される学問で、理系は自然科学や応用科学に分類される学問という観点から、文系を「Social Science」又は「Humanities」と、理系を「Sciences」と言えると思います。
質問文の直訳だと、「Many men chose to study Sciences. Many women chose to study the Social Sciences.」これで充分英語のネイティブにも通じますが、
「Men most-often chose to study Sciences and women tend to prefer the Social Sciences.(多くの男性は理系を選択し、女性は文系を好む傾向がある)」とすると表現の幅が広がると思います。

伝える状況、伝えたい相手、伝えたい目的に応じて文章を変えて見てください。
Sachiko. O 守屋塾ディレクター
回答
  • Men will often go for something STEM-related and women often have the tendency to choose something within the social sciences.

    play icon

Markさん

ご質問どうもありがとうございます。
上の文脈を英語で表現したい場合は、下記の言い方ではいかがでしょうか。

・Men will often go for something STEM-related and women often have the tendency to choose something within the social sciences.

--- STEM-related = STEM関連の(STEM = Science, Technology, Engineering and Mathematics)

ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

1

pv icon

2985

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2985

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら