I really appreciate you coming in on your day off.
Thank you for making time to work on your day off.
こちらは「休みの日に時間を作ってくれてありがとうございます」というニュアンスです。
I really appreciate you coming in on your day off.
こちらは「休みの日に出勤してくれて、感謝しています」というニュアンスになります。
"Coming in"は実際オフィスまで来るという意味なので、リモートで働く場合などは最初の表現をおすすめします。
Sorry for making you work on your day off.
休みの日に働かせてごめんなさないね。
make 人 動詞の原形 で、人に~させる、という意味があります。
ちなみに、休みはday offです。
Thank you for coming in on your day off.
休みの日に働いてくれてありがとう。
謝るだけじゃなくて、感謝の気持ちを表すこともできます。
come inで、働くという意味での表現になります。
come in (to work)ということですね!
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
I'm sorry for making you work on your day off.
「休みの日にあなたを働かせてごめんなさい」
と表現できます。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪