ヘルプ

その辺に普通にいるって英語でなんて言うの?

特別な存在ではなくて、「その辺に普通にいる人」ってなんていいますか?
Yoshikoさん
2016/10/28 10:40

11

6011

回答
  • an ordinary person

  • an average person

 ordinary(オーディナリー)「普通の、平均的な、一般的な」
 average「平均的な、大したことのない」

 ご質問の「普通の」「その辺にいる」は ordinary や average で表すことができ、よく使われる表現でもあります。person のところには、guy、man、woman などのように、性別が分かる場合や性別を示す必要がある場合などには person の代わりに使われることがよくあります。
 He's just an average guy.「彼はただの普通の男だよ」

 ちなみに ordinary に「余分の、追加の」などの意味を持つ extra をつけて extraordinary とすると、「ずば抜けた、驚くべき、並外れた」という意味で使われるので、一緒に覚えておいて良いかと思います。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • average Joe

加筆ですが、一般人の事を英語で
average Joe
という言い方があります。とても使いやすい言い回しだと思います!
Joe はよくある名前ということで使われています。

Nothing stands out about him. He's an average Joe.
特に目立つことがない。普通の人だよ。

という感じです。

お役に立てれば幸いです!
回答
  • a person walking down the street

「その辺に普通にいる人」は、

"a person walking down the street"

という表現を使うことも出来ます。

"walking down the street"は、「その辺を歩いている」という意味です。

"I've never seen a person like this walking down the street."
「このような人はその辺には見かけない。」


ご参考になれば幸いです。

11

6011

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:11

  • PV:6011

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら