この辺でそこが一番の繫華街ですって英語でなんて言うの?

この辺でそこが一番栄えている街ですというとき
default user icon
shuntaさん
2018/04/16 22:41
date icon
good icon

2

pv icon

4547

回答
  • It's the CBD of this city

    play icon

  • This is the busiest district for entertainment in the city

    play icon

"CBD"というのは"central business district"の略称で「シービーディー」ということで
一番の中心街という意味になります。

ただ、日本語でいう「繁華街」はビジネスというよりは「遊びの中心地」という意味合いもあるかと思うので、回答2のように"the busiest district for entertainment"で「エンターテイメントのための一番栄えている場所」という表現でも言えるかと思います。
good icon

2

pv icon

4547

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4547

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら