先越された〜〜友達の方が先に彼氏できた〜っていう感じです
「outdo」=(相手)に勝る
「beat (someone) to (something)」= (人)に対して先手を打つ、(人)の先を越す
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
beat someone to the punchは「~の先を超す」
「先手を打つ」という意味を表す慣用句です。
この慣用句はボクシングから来ていて
「~をパンチで先に打つ」
↓
「~の先を越す」という意味になります。
She beat me to the punch.
彼女に先を越された
少しでも参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
英検1級、TOEIC990点を超えて、英語を楽しむブログ