tap water とは水道水のことです。
無料の水は、海外ではまずありません。
水道水になってしまいます。
余談ですが、アメリカは日本と同じ軟水で、水道水でも普通に飲めます。
ヨーロッパは硬水のところが多く、慣れていない日本人はお腹を壊したりすることもあるようですので、気をつけてください。
Could I get a glass of water, please?
「水をもらえますか?」
Could I have some water?
「水をもらえますか?」
In the UK, pubs will always provide a glass of tap water free of charge as it is part of the licencing rules for licensed premises. Other places such as cafes may not be obliged to provide free water, so it would be necessary to ask for 'a free glass of tap water,' just to be sure there will not be a charge.
licensed premises = a building such as a pub, with a licence to sell alcohol
英国では、認可された施設のライセンス規則により、パブは常に無料の水道水を提供するんです。カフェなどの他の場所では、無料の水を提供することは義務付けられていない可能性があるので、料金がかからないように「a free glass of tap water」を求める必要があります。licensed premise=パブのような建物で、アルコールを販売する免許証がある場所
The actual, literal translation is "Can I have some free water please?" which could also
mean, "Can I have some tap water please?"
Tap water is the water that comes from the sink, and is not filtered. When you ask for water at a restaurant, it is USUALLY free (in America), whether it comes from the tap or not. "Tap" just means that you grab a cup/glass, turn on the kitchen sink, and fill it up with regular, unfiltered water.
文字通り訳すと、
Can I have some free water please?
もしくは
Can I have some tap water please?
となります。
tap water は水道から出る、フィルターされていない水のことです。
アメリカでレストランでお水をもらうときは、「通常は」無料です。
tap というと、コップやグラスをつかんで、台所の水道をひねり、普通のフィルターされていない水をつぐことです。
In England, Scotland and Wales most restaurants that you go to will give you the option to have a "free glass of water" as long as you are going to pay for something else eg. food, another drink. But it is only 'licensed establishments' or places that also sell alcohol which are required by law to offer free water to drink. Also if a restaurant wants you to pay for water then they must tell you in advance.
You can just politely ask for tap water, since tap water is free at restaurants. To do this you can say:-
"May I have a glass of tap water please."
"Can I have a glass of water please, tap water is fine."
レストランでは水道水は無料なので、無料の水道水を頼むことができます。
このように言うと良いでしょう。
"May I have a glass of tap water please."
「水道水を一杯いただけますか?」
"Can I have a glass of water please, tap water is fine."
「お水を一杯いただけますか?水道水で結構です。」
Could I have some water? Regular tap water will be fine.
Could I have a glass of tap water please?
I'd prefer regular tap water, thank you.
Could I have some water? Regular tap water will be fine.
It's best to ask directly for tap water as restaurants usually assume you would like either still or sparkling bottled water.
Could I have a glass of tap water please? - This is a direct and simple question.
I'd prefer regular tap water, thank you. - This lets the waiter know that you prefer tap water to the still or sparkling bottled water.
All three example sentences and responses will be suitable in ordering in a situation like this.
I hope this helps :)
Could I have some water? Regular tap water will be fine.
(すみません、お水をもらえますか?普通の水道水で大丈夫です)
レストランではボトルに入ったお水(もしくは炭酸水)を頼んでいるんだと思われる事が多いので、水道水が欲しい場合は直接的にそう言いましょう。
Could I have a glass of tap water please?
(水道水をコップ1杯いただけますか?)
これは直接的でシンプルな聞き方です。
I'd prefer regular tap water, thank you.
(普通の水道水の方がいいです、有難うございます。)
これは水道水の方が良いという事をウェイターに伝えられる表現です。
この3つのどの表現もこのようなシチュエーションに適した言い回しです。
お役に立てる事を願っています:)
Tap water refers to water that is sourced from a tap as opposed to bottled water which carries a hefty price tag.
It is always best to request ice as well because tap water can be quite tepid in warmer climates.