土壇場でレッスンをキャンセルしてすみません。って英語でなんて言うの?

先生にキャンセルを謝りたい。土壇場が???
default user icon
TAKASHIさん
2016/10/31 19:03
date icon
good icon

38

pv icon

26187

回答
  • I am sorry I cancelled the lesson at the last minute.

    play icon

「土壇場で」というのは「at the last minute」と言います。「直前の」「間際の」という意味ですね。「ドタキャン」は「last-minute cancellation」になります。
回答
  • I'm sorry to cancel your lesson at the last minute.

    play icon

  • I'm sorry to cancel your lesson right before the class.

    play icon

at the last minute
直訳すると「最後の一分で」になります。

残り時間がわずかしかない時に使います。
例えば、飛行機に乗る前の免税店での間際のショッピングは
last-minute shoppingと言ったりします。

right before the class は「レッスンの直前で」という意味です。
right before the lessonと言ってもいのですがすでに文の中でlessonを使っているので
重複を避けるため、classという言葉に言い換えてみました。
回答
  • I apologize I had to cancel at the last

    play icon

  • I'm sorry something came up and I had to cancel last minute

    play icon

  • I am so sorry for canceling on you at the last minute

    play icon

Any of these phrases can be used. Canceling at the last minute can sometimes be an inconvenience so it's important to apologize.
これらどれでも使うことができます。土壇場でキャンセルするのは迷惑をかけるので、謝ることは大事です。
Yash DMM英会話講師
回答
  • Sorry I didn't give you a heads-up before the cancellation

    play icon

  • I am so sorry I cancelled at the eleventh hour

    play icon

  • I am so sorry for the last-minute cancellation

    play icon

Teachers understand that students are quite busy and so a cancellation is not something your teacher would be angry.It is always polite to express how sorry you are as a sign of respect to your teacher .You could say :

-Sorry I didn't give you a heads-up before the cancellation
A "heads-up" is telling someone about something before it happesn.

-I am so sorry I cancelled at the eleventh hour
"Eleventh hour " is an expression we use for the last moment when something is meant to happen.

-I am so sorry for the last-minute cancellation
"Last minute " means that an action is being performed at the very last moment
先生は、生徒がとても忙しいことを知っているので、キャンセルをしたからといって怒ることはありません。先生への敬意として、謝罪の気持ちを表すと丁寧です。

例文:
Sorry I didn't give you a heads-up before the cancellation
(キャンセルする前に連絡をしなくて、すみません)
- "Heads-up"は、物事が起こる前に連絡をすることです。

I am so sorry I cancelled at the eleventh hour
(ドタキャンして本当にすみません)
- "Eleventh hour" は、予定の間際の時間を表します。

I am so sorry for the last-minute cancellation
(ドタキャンして本当にすみません)
- "Last minute" は、期限ぎりぎりの行動を表します。
Babz DMM英会話講師
回答
  • I am sorry for the last minute lesson cancellation.

    play icon

Native speakers would say "I am sorry for the last minute lesson cancellation" or "I am very sorry for cancelling the lesson on the last minute."

When you say "I am sorry". You are apologizing and it is polite to apologize.

When you say "last minute" it would mean that something came up at that time and you could not cancel the lesson before hand.
ネイティブスピーカーであれば:
"I am sorry for the last minute lesson cancellation"
(レッスンをドタキャンしてしまい申し訳ありません)
又は
"I am very sorry for cancelling the lesson on the last minute."
(レッスンをドタキャンしてしまい本当に申し訳ありません)
と言うでしょう。

"I am sorry"は、謝罪するときの表現です。謝ることは丁寧です。

"last minute" は、その時に何か用事ができてしまい、前もってレッスンをキャンセルできなかったということです。

Kels DMM英会話講師
回答
  • I apologize for the last minute cancellation

    play icon

  • Sorry for the last minute cancellation

    play icon

"I apologize for the last minute cancellation"
"Sorry for the last minute cancellation"

The most common phrase in the U.S. is the second one. It is very informal and you mainly use this with a teacher that you have had lessons before and that you know well, have built a rapport with. The first phrase is mainly used with people you dont really deal with in other words first time teacher or a teacher you every know and then book classes with.
例文
"I apologize for the last minute cancellation"
レッスンをドタキャンしてすみません

"Sorry for the last minute cancellation"
レッスンをドタキャンしてすみません

アメリカで最もよく使われるフレーズは2番めの表現です。これはとても砕けた表現なので、以前にレッスンを受けたことがある、良く知っている、既に人間関係が出来ている先生に対して主に使います。

最初のフレーズは、あまり知らない人に主に使います。つまり初めてレッスンを受ける先生又はみんなが知っているのでレッスンを予約した先生に対して使います。
Salomon DMM英会話講師
回答
  • Sorry for cancelling at the last moment

    play icon

  • My apologies for pulling the plug on the lesson just before it kicked off

    play icon

If you pull the plug on something it means that you stop this thing from proceeding, or cancel it totally.
"John pulled the plug on his birthday celebrations due to illness."
「pull the plug on something」は「物事を止める、完全に中止する」という意味です。

例文
"John pulled the plug on his birthday celebrations due to illness."
ジョンは病気のため、誕生祝いを取りやめた
Ian W DMM英会話講師
good icon

38

pv icon

26187

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:38

  • pv icon

    PV:26187

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら