ヘルプ

急でごめんねって英語でなんて言うの?

急な用事で予定をキャンセルしてもらうときなどに使う「突然ですみません」みたいなニュアンスです!
rkrk0116さん
2021/01/08 20:30

8

1179

回答
  • Sorry for the short notice.

ご質問ありがとうございます。

・Sorry for the short notice.=「急でごめんね」
(例文1)The party will be postponed. Sorry for the short notice.
(訳1)パーティーは延期する事にしました。急でごめんね。

(例文2)I can't attend the meeting today. Sorry for the short notice.
(訳2)今日はメーティングに参加できません。急でごめんね。

※もう少し丁寧に言いたい場合は「I'm sorry for the short notice.」です。
(例文)The conference will be cancelled. I'm sorry for the short notice.
(訳)会議は中止になりました。急で申し訳ございません。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師
回答
  • Sorry I didn't give you much notice.

  • Sorry I cancelled on such short notice.

このシチュエーションだと、下のように言えます。

ーSorry I didn't give you much notice.
「あなたに多くの予告をあげなくてごめんね」=「急でごめんね」
not give you much notice を使って表現できます。

ーSorry I cancelled on such short notice.
「急にキャンセルしてごめんね」
on such short notice で「急な通知で・突然の依頼で」

ご参考まで!

8

1179

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:8

  • PV:1179

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら