世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

一部地域で利用可能って英語でなんて言うの?

一部地域でしか利用可能ではないアプリの話をしていました。

male user icon
mackyさん
2016/11/07 16:01
date icon
good icon

9

pv icon

19025

回答
  • It only works in limited areas.

  • The service is offered for limited areas (only).

It only works in limited areas.
限られた地域でしか使えない(機能しない)。

友達とアプリの話をしているというカジュアルな場面では、このフレーズがシンプルだし、リアルです。
workには「機能する」という意味があります。

The service is offered for limited areas (only).
一部地域を対象としたサービスです。

ちゃんとした説明文や紹介文であれば、こんな表現もいいと思います。
onlyをつけると、「一部地域“のみ”」であることが強調されます。
「このサービスは限られた地域(のみ)に向けて提供されています」が直訳。

今回のご質問は携帯アプリに関してですが、商品に関して「一部地域のみで発売」といった表現をするなら、こんな言い方ができますよ。
It is only available in certain stores in Tokyo.
都内の限られた店舗でしか買えない。

Eri Takigawa トランスメディア・ソリューションズ(有)代表 英語研修講師 語学書ライター
回答
  • It works in certain areas(regions)

  • It only works in limited areas.

1.一部(特定)の地域で利用可能
2.限られた地域でしか使えません

certain=特定・一定
area=地域
region=地域・領域
works=使える
Limited=限られた
Only=だけ

2つの文章を比べると
1が少し前向きなニュアンス
例「特定の地域になりますが、電波がほとんど届かないところでも使えるんですよ!」
2が少しネガティブなニュアンスだともいます
例「限られた場所でしか使えないんですよ~」(少し不便な感じ)

Meiko L DMM英会話翻訳パートナー
good icon

9

pv icon

19025

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:19025

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー