隠れ家的な、って英語でなんて言うの?

一目に付き難いシャレた店や宿などをテレビで『隠れ家的な店』とか『男の隠れ家』という言い方がされますが、この場合の『隠れ家的な』をどのように英語で表現すれば良いでしょうか?
default user icon
Kimiさん
2015/12/10 00:07
date icon
good icon

66

pv icon

56685

回答
  • ① The restaurant is like a secret hideaway!

    play icon

  • ② The restaurant is my favorite getaway!

    play icon

「隠れ家」は、
① hideaway(ハイダウェイ)
② getaway(ゲタウェイ)
という言い方があります。

-------------------------------

どちらも遠くに離れるイメージの、
away が付いていますネ!

-------------------------------

さて、
②my favorite getaway
『お気に入りの隠れ家』
という言い方は、

マイケル・マン監督の2004年の映画
『コラテラル』からのセリフを
改変したものです。

-------------------------------

トム・クルーズ演じる
孤独なヒットマン。

ジェイミー・フォックス演じる
タクシードライバー。

ふたりの人生が交錯する
サスペンス映画です。

-------------------------------

明日の法廷を前に、
緊張する美しい女性検事が
タクシーに乗り込む。

その疲れた顔に、
休暇を取りなよ、と
ジェイミー・フォックス。

あなたこそ取りなさいよ、と
女性検事。

おれは1日に何度も休暇を取っているよ、と
ジェイミー・フォックス。

モルディブ諸島の美しい写真を、
検事に見せる。

-------------------------------

It's my own private getaway.
『これがおれの隠れ家だよ。』

Things get heavy for me,
『もうやってらんないって時』

I take five minutes out,
『5分休みを取って』

and I just go there.
『ここに行くんだ』

And I just concentrate on absolutely nothing.
『アタマをからっぽにするんだよ』

-------------------------------

きっと誰しも、
自分だけの隠れ家が必要なのです!
(ワタシも!!)

長文をお読み頂き、
どうもありがとうございます!!
Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長
回答
  • the hole-in-the-wall restaurant

    play icon

壁の穴、という表現ですがアメリカのスラングであまり知られていない
レストランやバーなどを指す表現です。

多くの場合ちょっとボロい、廃れたような意味での「目につかない」
というニュアンスが含まれているので、日本の都会の構造、様式での
小道に隠れるようにあるオシャレな感じを完全に指す表現、
とは言えない部分もありますが、ニュアンスは近いと思います。


回答
  • Hidden restaurant

    play icon

  • Hidden store

    play icon

Hidden. 隠された

hideという「隠す」という単語があります。「隠れ家的な」というのは「隠された」と考えるとわかりやすくなります。

そのため、hide 隠す → hidden 隠された に形を変えて使用します。形容詞と同じ使い方をします。
good icon

66

pv icon

56685

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:66

  • pv icon

    PV:56685

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら