現地で翻訳と印刷をしてくださいって英語でなんて言うの?
英語で作成した資料を各国にデータ提供して、現地の言葉に翻訳して使ってもらい、且つ印刷も現地で行って欲しいとき。
回答
-
I am sending you an English version so that you can translate it into your language and print out at your end.
現地でというのを「そちらで」という言い方にしました。
at your endは便利です。
I am sending you an English version.
英語版をお送りします。
You can translate it into your local language and print out at your end.
そちらで(あなたの言語に)翻訳して印刷してください。
英語を送付する相手の国が複数に及ぶ場合、
それぞれの相手に対して「at your end」ってすれば全部同じ文章で一斉にメールできます。
回答
-
Please translate and print out at each local office.
現地のオフィスで翻訳と印刷をしてくださいという意味になります。
現地オフィスは、local office.
支店ということであれば、branchとすることもできます。