Inkが乗りにくい素材の表面を粗く加工し印刷しやすくするって英語でなんて言うの?

印刷素材のインクがのりにくい素材の表面を粗く加工し印刷しやすくする機械の説明です。
Nanaさん
2019/12/17 14:38

2

923

回答
  • We need to score the surface to allow the ink to set.

ご質問ありがとうございます。

どのような素材なのかによって、若干フレーズが変わってくるかと思います。

We※ need to score the surface to allow the ink to set.
※Weの部分には、主語になる言葉を入れて下さい。

訳)
インクが落ち着きやすいように表面を刻まないといけないです。

Setには、「置く、付く」などのような意味があります。
「表面」は、Surfaceと言います。
Scoreは、得点の他にも、「刻む」と言う意味があります。


ご参考になりましたら幸いです。
回答
  • make the surface rough in order to let the ink stay

例文を直訳すると、「インクを定着させるために、表面を荒くする」という意味になります。

使い方を少し見てみましょう。

The ink doesn't stay on this material very well.
この素材の上にはインクがしっかり定着しない。

In order to let the ink stay, we have to make the surface of this part rough.
インクを定着させるためには、(我々は)このパーツの表面を荒くしないといけない。

こんな感じで使えるかと思います。

いかがでしょうか?
ご参考になれば幸いです!
Sophie Sg DMM英会話プロ翻訳家

2

923

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:923

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら