situationは状況という意味ですが、これだけで「大変な状況」というニュアンスがあります。
We have a situation.は「えらいことになりました」「大変です」という決まり文句です。
よく使うので、覚えておくと便利ですよ。
例:
Oh no. We have a situation.
うわあ。これは大変なことになった。
これに対応する英語は状況にもよるところが大きいのですが、いくつか例を挙げてみました。
英訳1:This/that turned out bad!
turn out は「(~ということに)なる」という句動詞で、badはもちろん「悪い」なので、「大変なことになった!」という感じ。ただしこれには、「(そのことについて)どうなることかとずっと経過を見守ってきたけど」というニュアンスが入ります。
英訳2:I got myself into a mess!
get oneself into a mess「苦境に陥る」という表現を使っています。
自分のことだけでなく、「私たち」なら、myself を ourselves に変えればOKです。
その他の言い方:
- I'm in trouble!
- I can't believe what's happened!*いいニュース・悪いニュース、どちらにも使えます。
英文は「最悪のシナリオ(ケース)になった」という意味合いです。
scenario の発音は無理やりカタカナであらわすと「スィネァーりオゥ」
na のところを強く!
すでに回答が出ておりましたので、別の表現をご紹介しました☆
the worst scenario という言い方はけっこう見聞きします。
例)You should be prepared for the worst scenario.(最悪の結果を覚悟したほうがいいですよ。)
問題が発生したことを表すbe in trouble「トラブルになる」という表現があります。
これにbigをつけて「大問題になった・大変なことになった」と強調することができます。
We are / I am in big trouble.
「私(たち)は大変なことになってしまった」
ところでこの表現、親がいたずらや悪さなどをした子どもに対して
You are in trouble.「あなたまずいことになったわよ」
と、これから叱られること匂わし、覚悟しておきなさい的なニュアンスで言っているのをアメリカの家庭でよく見聞きしたものす。
ご参考になれば幸いです。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
Things got out of hands.
「ことは手に負えない状態になった」
のように表現しても良いと思います(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪