ヘルプ

とんでもないですって英語でなんて言うの?

スカイプの返信遅くなってごめんねと謝られた時、全然いいです。気にしないでください。というようなことを言いたかったのですが言葉が出てこなかったので教えて欲しいです。
SENAさん
2015/11/27 09:14

86

51066

回答
  • No problem

  • No worries

  • That's okay

こんな時は言葉よりも言い方に注目ですね。
No problem 全然いいよ
No worries 
That's okay いいよ
言い方としては軽く声をかけてあげる感じでいかがでしょう
音声があれば伝わるのですが。とにかく少しだけ「申し訳なさそうに」言うと伝わります。 
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • Never mind!

  • That's all right!

Never mind!
mindは気にする Never決して
で(決して)気にしないでください。
と言えます。

That's all right.
大丈夫です。
とあやまられた時一般に言えます。

映画などで(スカイプの返信をあやまるのはないかもしれないですが)
謝った時にどのように答えているか、イントネーション、アクセントなどに
注目しながら見ると参考になります。
回答
  • It's OK with me.

  • No problem.

  • No worries.

謝られたときや感謝されたときなど、応答の仕方はいろいろありますね。

日本語でも
大丈夫ですよ!
気にしないで!
いえいえ、とんでもない!
などと表現の仕方もいろいろです。

No problem
No worries
It's Okay
That's OK
などと表現します。
ニュアンスの違いは少しありますが、これといった明確な違いはないのでいろいろ使ってみてくださいね!
Yayoi TINY ENGLISH School代表
回答
  • Don't worry about it.

  • It's no problem.

  • I don't mind.

Any of these sentence express the idea that it is OK that they have replied late.
You can also say things like 'no worries', 'it's alright', 'it's OK'.
返事が遅れても大丈夫ということを意味する表現です。

no worries.
it's alright.
it's OK.

ということもできます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Rhys DMM英会話講師
回答
  • Don't worry about it.

  • It's not a problem.

  • Don't trouble yourself over it.

"Don't worry about it" is a pretty standard response to a message like that.

If you are wanting to keep the nuance a little less casual, you can say a little more:
- I completely understand. Please don't worry about it.
- These things happen, please don't trouble yourself over it.
- It's not a problem at all, I completely understand.

Don't worry about itは、基本的なレスポンスの仕方です。ニュアンスをもっとカジュアルにしたいのなら、ちょっと足すことができます。


- I completely understand. Please don't worry about it.
わかりました。もう心配しなくても大丈夫です。
- These things happen, please don't trouble yourself over it.
こういったことって起こりますよね。あんまり悩まないようにね。
- It's not a problem at all, I completely understand.
問題ないよ。理解していますから。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Trish エートゥーゼット英語学校 講師
回答
  • It's okay.

  • That's okay, don't stress.

  • Don't worry about it.

Using the phrase "don't stress" or "don't worry," You are letting your teacher know that there is n need for him/her to be overly concerned about the late reply.
"don't stress" や "don't worry," を使うと、「返事が遅れたことをあまり気にしないで」と伝えられます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Lenae DMM英会話講師
回答
  • It's OK. I didn't think it was late

  • It's fine. The wait was worthwhile!

Sometimes people apologise when there is no need to apologise and if that is the case then probably there is no need to make reference to it. In general in the UK, probably if you apologised for replying late, (as long as it was not so late as to be critical,) this would pass without further comment.
If the reason for the communication was to convey good news about something, you could say jokingly, "It's fine. The wait was worthwhile!" as the news is positive and what you wanted to hear.
時々謝らなくても良いときに謝ることがあります。そういったシチュエーションで使う言葉という意味なら特にバックグラウンドの説明はいらないですね。一般的にUKでは、重大な事態にならない程度で返信が遅くたときに謝るのであれば、特に理由は必要ありません。もしそのやりとりが良いニュースであれば、ジョークを交えて、こう返してあげましょう。
"It's fine. The wait was worthwhile!" 大丈夫、待った甲斐があったよ!

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Don't worry about it

  • No worries

  • It's ok

You can use any of these expressions.
これらの表現ならどれでも使って頂けます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • It's not a problem

  • Don't worry about it

  • It's OK

You can easily use your own example, although, I personally would prefer the second sentence which I use frequently in my life.
あなたの考えた例も使えますよ。個人的にはご紹介した二つ目の例がおすすめです、私もよく使います。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Sarah Elizabeth DMM英会話講師

86

51066

 
回答済み(9件)
  • 役に立った:86

  • PV:51066

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら