世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

~していただけると嬉しいですって英語でなんて言うの?

ビジネスメールにおいて、海外の目上の人に対して、〇〇を教えてい頂けると嬉しいです。と表現したい
default user icon
Kumaさん
2016/11/15 18:16
date icon
good icon

231

pv icon

406785

回答
  • I would be grateful if you could/would do

ご質問どうもありがとうございます。 一例をご紹介します。 {解説} 直訳は、 「~していただければ[ありがたいです](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66022/)」 となります。仮定法を使った控えめな表現です。 grateful は、 「[感謝する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33271/)、感謝している、ありがたく思う、恩を感じる、恩を知る、恐縮する」(英辞郎) という意味です。 {英訳例} I would be grateful if you would send me more information. もう少し情報をいただけるとありがたいです。 【出典:Check Your English Vocabulary for IELTS】 I would be most grateful if you could send me an invoice in due course. インボイスをお送りいただければ幸いです。 【出典:LDOCE】 I would be grateful if you could tell me what he said. 彼が何を話したか教えていただけませんか。 【出典:Unveiling Lady Clare】 I would be grateful if you could come and visit me. こちらにお越しいただけませんか。 【出典:Tumbleweed by Janwillem van de Wetering】 ~~~~~ <ボキャブラリー> grateful = 感謝している 他には appreciate のような英語表現も使うことができます。 「感謝する」という意味になります。 お役に立てば幸いです。 どうもありがとうございました。
回答
  • I wonder if you could~

  • I was wondering if you could~

I wonder if you could~も I was wondering if you could~も 意味は一緒ですが、 I was wondering if you could~の方が丁寧です。 ニュアンスとしては「~していただけると[ありがたいです](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66022/)」 という感じです。 ビジネスでは丁寧な表現を用いるように して下さいね。 参考になれば幸いです。
回答
  • Would you be able to tell me ○○

  • Could you tell me ○○

英語は日本語と比べれば上下関係の意識がそれほど強くないので、「〇〇を教えてい頂けると嬉しいです」は Would you be able to tell me ○○ が十分丁寧です。Could you tell me ○○ でも大丈夫です。 そして、何かをやって欲しい時の「していただけると嬉しいです」の言い回しは It would be great if you could ○○ になります。しかし、この言い方は場合によって嫌みっぽく聞こえるので、Could you ○○ が一番セーフだと思います。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I would really appreciate your doing this for me.

I would really appreciate your doing this for me. このことを私の為にやってくれると、本当に嬉しいです。 「嬉しい」は普段「happy」と訳しますが、ここでは感謝の気持ちを表していますので、「I would appreciate your doing this」を使います。 まだお願いしている段階で、やってくれるかどうかが分かりませんので、「would」を使います。 もしやってくれる、とOKしてくれたら、「would」が不要になり、「I really appreciate your doing this for me」となります。
回答
  • I'd be grateful if you could ~~

  • I'd appreciate it if you could~~

どちらも「 していただけると嬉しいです」という意味がありますね。 1) grateful は 「感謝」や「ありがたい」という表現します。 例文: I'd be grateful if you could reply right away. 早速返事していただけると感謝します。 2) appreciate は「よさがわかる」や「真価を認める」等という意味があります。 例文: I'd appreciate it if you could call me right away. 私をすぐに電話していただければ幸いです。
回答
  • I would appreciate if you could ~.

  • Could you ~ ?

「〜していただけると嬉しいです」は “I would appreciate if you could ~.” という表現で伝えることができます。 I would appreciate if you could teach me English. 「英語を教えていただけると嬉しいです」 また appreciate を be happy や be glad 、 be grateful などに置き換えることも可能です。 ただこれは控えめな表現ではあるので、単純に “Could you ~” を使って「〜していただけますか〜」と伝えるほうが、相手に実際にしてもらい易くはなります。 Could you teach me English? 「英語を私に教えていただけませんか?」
回答
  • Do you think you could... ? Thank you.

Kumaさん ご質問どうもありがとうございます。 様々な表現があると思いますが、ビジネスっぷく過ぎると、えらそうに聞こえる恐れの背景から、下記は、やさしくカンタンな英語の表現を紹介します。特に最近は、シンプルな言葉がビジネスの世界でも、人気のある存在となっているようです。 事例: - Do you think you could let me know what time Mr. A will be arriving? Thank you so much. - Do you think you could kindly let me know if I should make more copies of that? Thank you. ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • It would be much appreciated if you could....

  • If you could kindly...

●It would be much appreciated if you could....+〇〇<文> =〇〇~していただけると嬉しいです 例えば: It would be greatly appreciated if you could meet our requests 当方の要望にお応えいただければ大変ありがたいです そのほか, if you could kindly...と言う柔らかい言い方もあります。 If you could kindly tell me her address that would be great. Thank you. 彼女の住所を教えて頂けると嬉しいです。 参考になれば幸いです。
回答
  • I would greatly appreciate it if you could ~

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・I would greatly appreciate it if you could ~ 〜していただけたら大変助かります。 appreciate は「感謝する」のような意味を持つ英語表現です。 I would appreciate it if ~ で「〜してくれたら助かります」のニュアンスで使えます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I would greatly appreciate it if you could ~

  • Could you please ~ ?

I would greatly appreciate it if you could ~ 〜していただけると大変助かります。 上記のように英語で表現することができます。 かなり丁寧な言い回しになります。 appreciate は「感謝する」という意味の英語表現です。 他には、より直接的に: Could you please ~ ? 〜していただけますか? このように言うこともできます。 お役に立てればうれしいです。
回答
  • I would be grateful if you could ...

  • Could you please ... ?

I would be grateful if you could ... 〜していただけると嬉しく思います。 Could you please ... ? 〜していただけますか? 上記のように英語で表現することができます。 grateful は「感謝する」というニュアンスの英語表現です。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでも質問してください。
good icon

231

pv icon

406785

 
回答済み(11件)
  • good icon

    役に立った:231

  • pv icon

    PV:406785

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら