他にもありますってって英語でなんて言うの?

お香を販売している京都のお店で、他にもありますって英語が記載されており、There is otherとありました。これって合ってるのかと疑問でした。
default user icon
misaさん
2016/11/16 11:43
date icon
good icon

124

pv icon

124591

回答
  • We have more.

    play icon

  • There is more.

    play icon

Hey Misa!

ユーコネクトの英語コーチのアーサーです!
「他に」の直訳はotherですが、アメリカ人はこの場合に
We have more
There is more
という「もっとあります」で表現します。
ぜひ使ってみてください。

A: Is this all your incense?
B: No, we have more!

よろしくお願いします!
応援しています!

アーサーより
回答
  • There are more

    play icon

  • There are more not on display

    play icon

  • Please ask store clerk for more options

    play icon

There are more=もっとあります

There is otherだと惜しいんですけど間違っています。これと似たニュアンスで言うのであればthere are moreです。複数なのでisではなくareと言うのを忘れずに。

There are more not on display=展示されていませんがもっとあります

こちらが一番分かりやすいかもしれません。日本語でもディスプレイと言う言葉は使うので覚えやすいし伝わりやすいと言う利点もあります。

Please ask store clerk for more options=もっとありますので店員に訪ねて下さい

店員さんに聞くのが一番早いので、こうやって振りを与えるのも一つの策略です。
回答
  • There is another.

    play icon

この場合はanotherです。

anotherはan+otherで不特定の物を表す時に使われる
代名詞です。

この場合であれば

There is another Ko(incense).
と表現します。

Ko(incense)は繰り返しになるので、
一般的には省略されます。

参考になれば幸いです。
回答
  • Other ○○ are available

    play icon

紙に「他にもあります」と書きたいなら、Other ○○ available や Other ○○ are available とかけます。Are はあってもなくても大丈夫です。

お香であれば Other fragrances(香り)available と書けます。Other varieties(種類)available でも大丈夫です。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • we have more/others

    play icon

  • there are more/others

    play icon

「他にもあります」は英語で「there are more/others」や「we have more/others」といいます。店の場合、「we have more/others」という言い方の方が自然だと思います。

We have more kinds/varieties inside the shop.
(店内には他の種類もありますよ。)
※kinds/varietiesは「種類」という意味になります。

There are others/more in the storeroom.
(倉庫には他にもありますよ。)

There are more brands available.
(他のブランドもありますよ。)
※availableは「ある」、「可能」という意味になります。

ご参考になれば幸いです。
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • We also have other incenses available.

    play icon

  • There are other incenses available.

    play icon

他にもあるお香は一つではない場合は”there are others”の方が文法的にあってますが、一つしかない場合は”there is other”ではなくて”there is another”が正しいですね。

もう少し自然な感じにすると”other”の後に該当のものを入れると少しはっきりした感じがします。
たとえば”there are other incenses”や”there is another incense”.また”available”を入れるとより丁寧な感じがします。
Salvador N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • there are others as well

    play icon

「他にもあります」を英語にしたら、"there are others as well" と言います。他のあれば、こういう英文を使います。

このシチュエーションで他のお香があるので、もっとはっきり "Not only this, but there are other kinds of incense as well" と言います。「これだけではなく、他のお香の種類もありますよ」という意味です。
回答
  • There are more options available.

    play icon

「There is other」 は正しいではありません。「There is」 は一つだけの場合に大丈夫ですが、お香を販売している店には、「他」はいろいろあるはずです。本当に一つだけなら、「There is another one. / We have another one.」となります。

話すとき、以下になります。
We have more/others.
There are more/others.
This isn't all. / That's not all. (それだけではなく、他にもあります。)
回答
  • We have more.

    play icon

  • We have other ~ available. Ask us for details.

    play icon

こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:

・We have more.
他にもあります。

・We have other ~ available. Ask us for details.
他にも〜あります。詳しくはお尋ねください。

other は「他の」というニュアンスの英語表現です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

124

pv icon

124591

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:124

  • pv icon

    PV:124591

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら