目が回るは、dizzy,giddyで表します。
~で目が回るは
I feel giddy(dizzy) on~
と言います。
ちなみに「忙しくて目が回る」
My head is spinning.
です。
目ではなく、頭で表現するところが
面白いですね。
例文:
"After riding the merry-go-round, I felt dizzy."(メリーゴーランドに乗った後、私は目が回った)
"Spinning around quickly made me giddy."(急に回転したことでめまいを感じた)
参考になれば幸いです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
get dizzy - 目が回る
dizzy は「目が回っている」というニュアンスの英語表現です。
got dizzy で過去形の「目が回った」と言えます。
例:
I got dizzy when I went on that ride.
そのアトラクションに乗った時、目が回りました。
ぜひ参考にしてください。