はしご酒をするって英語でなんて言うの?

今度海外の方と飲みに行くのですが、何軒も回る予定なので教えてください。
default user icon
( NO NAME )
2018/03/30 16:17
date icon
good icon

25

pv icon

16885

回答
  • pub‐crawl / bar-crawl

    play icon

  • Bar-hop

    play icon

  • go from OO to OO.

    play icon

店をつぎつぎにはしごすることをPub-crawl / Bar--crawlとかBar-hopといいます。
(Pub-hopという言い方はしませんので注意!)

(2) 今夜は飲み歩きですよ。
We will go pub/bar-crawl tonight.

またお酒にかぎらずにいうなら、つぎからつぎへと行く事をgo from OO to OOという言い方が出来るので、

(3) 今夜はお店を次から次へとはしごしますよ!
We will go from one shop to the next tonight.
Rieko A ブロガー/IT企業社員 in シドニー
回答
  • Go barhopping.

    play icon

  • Go on a pub crawl.

    play icon

表現の一番自然な英語になる使い方は上記の二つの例文です。

例えば:

"We're going barhopping tonight."

又は

"We're going on a pub crawl tonight."

どちらでも「私たちは今夜はしご酒に行く」という意味になりますが、pub と bar のイメージは随分違いますので、どういうところで飲みに行くかに合わせて方がいいです。

本当にバーのようなところなら "barhopping" が良いです。でもイギリス風なパッブや日本の居酒屋とかなら "bar crawl"の方が良いです。

ご参考になれば幸いです。


DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • Pub crawl

    play icon

  • Bar crawl

    play icon

A pub crawl is simply the action of moving from one place that serves alcohol to the next. Usually after taking one or two drinks. Crawl is not really showing action here as you would not usually be crawling. but more likely speed as it is done at a slow pace.
A pub crawlはお酒を飲む場所を次から次へと移動していくことを指します。たいてい1,2杯飲んで、次のお店に移動します。

Crawlは、もともと腹ばいで歩く、ハイハイするなどの意味がありますが、ここでは特にそのような意味としては使われていませんが、スローペースという意味では合っているかもしれません。
Neil G DMM英会話講師
回答
  • pubcrawling

    play icon

  • frequenting bars

    play icon

Many times, going from bar to bar, pub to pub, is perceived more as an action rather than a thing. Hence, the term "pubcrawling" is more appropriate. It also applies to the social activeness that is associated with bars and pubs.
"Frequenting bars" is more official as citing this activities in a professional way. It's a term one might use when writing a police report. ex. "The assailant was noted for frequenting the bar in question."
「going from bar to bar」「going from pub to pub」は「物事」というよりも「行動」と見なされることが多いです。
ですから「pubcrawling」がより適切です。これは社交性の高さも表します。

「Frequenting bars」はより正式です。警察の調書で使われるような言い方です。

"The assailant was noted for frequenting the bar in question."
(その襲撃者は問題のバーに頻繁に出入りしていると報告されていた)
Rickie DMM英会話講師
回答
  • Would you like to go have a drink?

    play icon

  • How about going out to get some drinks?

    play icon

  • Lets go clubbing!

    play icon

In my area we usually say, "Would you like to go for a drink?" or "How about going out to get some drinks?" to mean that we are wanting to get some alcoholic drinks. If you say "Lets go clubbing" or "Do you want to go clubbing?" then that means going to a couple of different clubs or bars to drink and dance. That way you are not stuck at one bar or club. You often go to different ones depending on how exciting or fun they are.
私の住んでいるところでは、お酒を飲みに行くとき:
"Would you like to go for a drink?"
〔訳〕飲みに行かない?
または、
"How about going out to get some drinks?"
〔訳〕飲みに行くのはどう?
が一般的です。

また、クラブ、バーを2、3軒回るときは:
"Let's go clubbing"
"Do you want to go clubbing?"
一つのバー、クラブでは終わらない、ということです。
面白かったり、楽しいと、いろいろなところを回ることが多いですね。

Bobbi S DMM英語講師
回答
  • Barhopping

    play icon

  • Pub-crawl

    play icon

  • Night out

    play icon

Barhopping is one way you can say this. It doesn't mean literal hopping on one leg, rather implies moving quickly from one bar to the next. In Britain this can be known also as a 'Pub-crawl'. This is where you go from one pub to the next and the crawling implies that by the time you get the end you will be intoxicated.
Some people do this on a night out so if you were to say a night out they would assume you were going to multiple places.
Barhoppingとははしご酒を表す言葉の一つです。文字通り片足で跳ねることを言っているのではなく、あるバーから次のバーへ素早く移動することを表しています。

イギリスでは、'Pub-crawl'がよく知られています。これは、あるバーから次々とバーを渡り歩き、しまいには酔っぱらってしまうことを意味します。

夜で歩くときにはしご酒をする人もいるので、 a night out と言うと、いくつかの場所を飲み渡ると捉える人もいます。
Jessica B DMM英会話講師
回答
  • Bar hopping

    play icon

  • Pub/bar crawl

    play icon

If you go from one bar to another for drinks then you can use the terms 'Bar hopping' or a 'Bar/pub crawl' these both mean the same
So you could say 'We went on a pub crawl last night' or 'We went bar hopping last night'
次から次へとバーへ行くこと(はしご酒)を、Bar hopping(バーをホップする)またはBar/pub crawl(バーやパブを這う)と言います。

例文:

We went on a pub crawl last night(昨夜、はしご酒した。)

We went bar hopping last night(昨夜、はしご酒した。)
Mia St DMM英会話講師
good icon

25

pv icon

16885

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:16885

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら