トトロにでてきます。なんと説明すれば良いのか、、、。
アメリカでもファンが多いとなりのトトロ(My Neighbor Totoro )では、pitch-black blackieと翻訳されているそうです。pitch-black がまっくろ、blackieがくろすけ です。
その正体については、soot sprites(煤の妖精)というのが出ていました。Susuwatari という妖怪名も英文のウィキメディアには載っています。ジブリファンならわかるかもしれません。
例文
Have you ever seen pitch-black blackies in "My Neighbor Totoro"? They are actually soot sprites!
『となりのトトロ』でまっくろくろすけを見たことがありますか?それらは実は煤の妖精なんですよ!
世界中で大人気の「My Neighbor Totoro(となりのトトロ)」のキャラクターですね。
正式には、「ススワタリ」と言うそうです。
英語版の映画では、"a dust bunny"と呼ばれていました。「綿ぼこり」という意味です。
トトロやサツキ、メイは、名前変わらずで映画に登場しています。
ただし、ネコバスは"Cat bus"です。
お役に立てれば幸いです。