私の家ではその番組は見れないって英語でなんて言うの?

有料放送だから
default user icon
( NO NAME )
2016/11/17 14:43
date icon
good icon

5

pv icon

7536

回答
  • We can’t watch that show/program at my place.

    play icon

We can’t watch that (TV) show/program at my place
わたしの家ではその番組はみれないよ。

, because it's a premium channel.
有料放送だから

有料放送の言い方はいろいろあります
subscription television
premium television
premium channel
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I can't watch that TV show at my house.

    play icon

  • My TV doesn't get that show.

    play icon

  • I can't watch that TV show at my house because I need to pay extra for it.

    play icon

「私の家ではその番組は見れない。」という文章を英訳すると「I can’t watch that TV show at my house.」になります。「My TV doesn’t get that show.」という文章の意味は「私のテレビはその番組を受けません。」です。この場合に、その表現も使っても良いと考えました。理由を文章に入れる場合、「I can’t watch that TV show at my house because I need to pay extra for it.」という文章を使っても良いです。「Because ~」という言葉は「〜だから」になって、「need to ~」は「〜しなければなりません」です。「pay extra for it」という表現の意味は「そのためお金をもっと払う」です。
good icon

5

pv icon

7536

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7536

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら